BI(?!)LINGUAL

bilingual-asaki-kuruma

Asaki Kuruma on Writing, Immigration, and the Racial Dynamics of Philadelphia Theater

“It’s really hard to do acting and make a living unless you’re really good—and a Caucasian man.”

Bi(?!)lingual by Asaki Kuruma

SOLOW FLASH INTERVIEWS 2014, EPISODE FIVE: Meredith Sonnen, Sam Henderson and Asaki Kuruma

SoLow Fest 2014 sweeps the city this June. Floods of performances. Floods of performers. Get swept up!

To give you a clearer picture of what’s in store, freelance writer/performer Julius Ferraro conducts a series of flash interviews of our artists.

This episode we have Ingrid Bergman in South Philly, theatrical memoir on Vine, and porn at Quig’s.

Incubator artist Asaki Kuruma

NOTES from the INCUBATOR (Simpatico): Entry Three: World of BI(?!)LINGUAL

When you hear the word “bilingual” what do you picture in your mind? International, business-y personnel? Or one of those lucky kids who happened to have parents who speak different languages? Or growing up in a different country? Well, I’m don’t fit in any of those scenarios, except being international, sure, but that’s about it. None of my family speaks English. I learned it in school because I had to, and was awful at it. I hated the subject throughout the years of forced education. But then life turns in a strange way, and somehow I ended up in this city with an unpronounceable name for almost a decade now. My every day life is in English. I ask myself over and over again: “What am I doing here?”